Forum du Doublage Québécois
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum du Doublage Québécois

Forum destiné aux doublages québécois à la télévision, au cinéma et en vidéo.
 
AccueilAccueil  Doublage QuébecDoublage Québec  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -40%
-40% sur Nike Air Presto – Chaussure pour homme
Voir le deal
74.97 €

 

 Pire doublage québécois pour un film?

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Katoub




Messages : 4
Date d'inscription : 08/08/2022

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptyLun 8 Aoû 2022 - 6:26

Question:Quel est le pire doublage québécois que vous ayez entendu?

Perso, c'est Moïse: L'Affaire Roch Thériault! Quelqu'un peut m'expliquer ce qu'il s'est passé pour que ça soit doublé en français québécois avec le registre de langue populaire?

Je n'ai jamais été capable de le finir tant ça m'as fait saigner les oreilles!

SP-Archéo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Tai Kushimura




Messages : 421
Date d'inscription : 01/06/2012

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptyVen 12 Aoû 2022 - 19:27

Pour ma part, quand un doublage est mauvais, c'est forcément pas a cause des comédiens québécois derrière le micro, mais provenant soit d'un problème du monteur ou sinon du directeur artistique qui a pas bien fait un effort.

J'aurais pu parler de la série animée Stoked que j'ai pas aimer du tout, probablement du problème de montage sonore et certaines voix québécois qui cadrait pas avec leur personnage.

Mais sinon pour ma part, un des doublages québécois que j'ai pas aimer du tout, c'est le film "Passeport pour Paris" des Jumelles Olsen qui prône au sommet des mauvais doublages québécois que j'ai entendu.

Directement, je ne détestais pas les films des Jumelles Olsen avant ce film, j'avais adoré "Les Deux Font La Paire" avec l'incroyable performance de Kim Jalabert dans le rôle des deux fillettes ainsi que du talent vocal d'Alain Zouvi, Claudine Châtel et du regretté Yves Massicotte.

Mais pour ce film-ci, je n'ai pas compris la raison de pourquoi Les Jumelles Olsen parlent tous avec un accent anglais alors qu'ils sont américains, ils auraient pu avoir un accent québécois au lieu d'avoir un accent.

D'Autant plus que tous les autres personnages lorsqu'ils sont en France, ont gardé un accent franchouillard sans oser mettre un accent anglais.

============================================

J'aurais pu parler aussi de Mon Petit Poney le film, où on met un cast 100% vedette issu de l'ancienne chaîne pour les jeunes VRAK TV alors que certains choix sont assez discutables comme Pier-Luc Funk dans le rôle de Spike le petit dragon ou encore Catherine Brunet alors qu'elle aurait pu jouer le rôle de Rainbow Dash au lieu de doubler Pinkie Pie alors que c'est Marianne Verville qui interprète le personnage, alors qu'elle aurait pu donner le rôle de Pinkie a une vraie comédienne de doublage comme Aline Pinsonneault ou Lisette Dufour par exemple.

=============================================

Mais directement quand je parle de mauvais doublage québécois, je parle dans le sens quand ce sont des investisseurs français qui prennent l'initiative de remplacer les voix québécoises par leur propre voix alors que c'est la série ou le précédent film avait été doublée au Québec a l'origine.

C'est le cas par exemple du récent film basé sur la série "Les Lettres Orphelines" intitulée "La Lettre Perdue" où le cast de la série est ainsi remplacée par un nouveau cast provenant directement de la France, alors que le reste des voix est doublée au Québec sur les ondes de Super Écran.

Ou encore ce que fais Disney avec ses nombreux reboots ou de ses récents films d'animations Disney, où on met en place une ou des voix françaises pour doubler les personnages dans une série de films, comme l'a été avec Moana, La Belle et la bête (Remake 2015) ou encore avec les nombreux films venant du MCU ou de l'univers Star Wars.

Et j'ajouterais le travail dégueu de remplacer la trame sonore complète du film live d'Aladdin en ne mettant qu'une seule chanson avec les paroles québécoises et que le reste garde les paroles françaises a la demande du bureau français, et que j'apprend de la part de Joël Legendre, que c'était pas un accident de la part de Disney France et qu'en plus depuis quelques années, on est forcée de reprendre les dialogues mots à mots provenant de la version française de France au lieu de les adapter directement chez nous au Québec, alors que depuis quelques années, ça a commencer à se calmer et retrouvez les adaptations écrit directement au Québec, ce qui prouve que Disney a en quelques sorte appris de ses leçons.

En tout cas, c'est ce que je déplore lorsqu'on parle des pires doublages québécois que j'entend présentement, lorsque du mauvais boulot arrive soit de la direction d'une entreprise soit directement des bureaux français ou d'ailleurs, et qu'on fait pas travailler notre département québécois dans le domaine du doublage québécois, alors qu'on peut faire de l'excellent boulot tout comme les français et les belges.

Katoub aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Katoub




Messages : 4
Date d'inscription : 08/08/2022

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptyVen 12 Aoû 2022 - 20:23

Citation :
Perso,  c'est Moïse: L'Affaire Roch Thériault! Quelqu'un peut m'expliquer ce qu'il s'est passé pour que ça soit doublé en français québécois avec le registre de langue populaire?

Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2212
Date d'inscription : 16/06/2012

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptySam 13 Aoû 2022 - 0:45

Pour Passeport pour Paris (J'ai pas vu le film) mais vu qu'ils vont à Paris j'imagine que tout le long du film dans la version original les jumelles ne comprennent pas le français et on de la misère à se faire comprendre.
Alors si les jumelles auraient eux un accent français international et ne pourraient pas comprendre les français de France,sa aurait fait aucun sens.
C'est sur qu'elles aurait pu avoir un gros accent Québécois (et le reste des personnages en Français de France ou international)
mais encore là sa reste du français et dépendant des situations pendant le film sa aurait peut-être pas marcher.
Faudrait que je vois pour le fun un extrais.
Sait-tu les Français on fait quoi pour leurs VFF avec ce film ?

Si tu regarde le film La Filière Française 2 (French Connection 2) https://www.imdb.com/title/tt0073018/?ref_=nv_sr_srsg_4
Le personnage de Gene Hackman va en France et justement dans la version original tout le long du film il arrive vraiment pas à se faire comprendre.
Pour le doublage Gene Hackman à un gros accent anglophone paysan.
Si tu veux tu le regarderas,c'est quand même pas pire ce qu'ils ont fait (personnellement).
Le seul clash c'est que tu si tu regarde le 1 et le 2 de suite,dans le 1 il parle français international comme tout les autres car il est aux États-Unis.
Revenir en haut Aller en bas
Katoub




Messages : 4
Date d'inscription : 08/08/2022

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptySam 13 Aoû 2022 - 1:20

MaXxX a écrit:

Faudrait que je vois pour le fun un extrais.
Sait-tu les Français on fait quoi pour leurs VFF avec ce film?

Oui je sais et c'est un scandale pour nous,québécois! Quel manque de respect!

https://youtu.be/q7nZhdW4SuU
Revenir en haut Aller en bas
Tai Kushimura




Messages : 421
Date d'inscription : 01/06/2012

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptySam 13 Aoû 2022 - 9:34

On ne parle pas de ton film Moïse : L'Affaire Roch Thériault, on parle de Passeport Pour Paris le film des Jumelles Olsen.

J'ai l'impression Katoub que tu comprends pas qui faut pas répéter systématiquement la même chose pour comprendre que tu l'aimes pas, tu n'as pas besoin de le répéter, on l'avait déjà compris !

Voici un extrait mon cher MaXxX d'Aventure à Paris (la version française de Passeport Pour Paris) , où légèrement les voix française ont décidée de laisser les personnages américains avec leur accent français international en allant a Paris gardant leur accent français, sans aucun problème de ne pas pouvoir comprendre leur accent français :



Revenir en haut Aller en bas
Katoub




Messages : 4
Date d'inscription : 08/08/2022

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptySam 13 Aoû 2022 - 9:46

Tai Kushimura a écrit:
On ne parle pas de ton film Moïse : L'Affaire Roch Thériault, on parle de Passeport Pour Paris le film des Jumelles Olsen.

J'ai l'impression Katoub que tu comprends pas qui faut pas répéter systématiquement la même chose pour comprendre que tu l'aimes pas, tu n'as pas besoin de le répéter, on l'avait déjà compris !

Je croyais que tu parlais de ce que font les français avec nos films québécois en général! Je n'ai pas bien lu!
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2212
Date d'inscription : 16/06/2012

Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? EmptyMar 16 Aoû 2022 - 1:11

On dirait qu'ils ne sont pas en France dans un sens.
Je ne sais pas si tu comprends ce que je veux dire ?
Toute le monde parle comme tout tout le monde.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Pire doublage québécois pour un film? Empty
MessageSujet: Re: Pire doublage québécois pour un film?   Pire doublage québécois pour un film? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Pire doublage québécois pour un film?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Pétition pour un doublage québécois de la série Pokémon
» Pour le meilleur et pour le pire (1992 + 2000)
» Pire doublage VFQ dans les séries animées ou télés live !
» Doublage québecois vs Doublage français
» Luduc VS Le Doublage (Québécois)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum du Doublage Québécois :: Doublage :: En vidéo-
Sauter vers: