Apparemment j'ai quelques nouvelles concernant le film d'animation sur Super Mario, finalement on aura droit a la vf de france, et non plus a une version québécoise pour le doublage du film, Universal Pictures Canada a annulée le doublage québécois a cause du casting qui n'était pas a la hauteur de la version française et c'est réellement dommage.
J'aurais bien aimer être castée pour le rôle de Mario mais comme je ne fais pas parti de l'UDA pour le doublage québécois, ça ne pourra pas se faire malheureusement.
SP-Archéo
Messages : 1415 Date d'inscription : 28/05/2012 Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
C'est en effet dommage, j'ai écouté la bande annonce vfq et en vff et je trouve que notre bande annonce a rien à envier aux français. Si j'étais le responsable des voix, j'aurais peut être fait des choix différents sur quelques personnages. Mais de là à supprimer le doublage québécois.... Je suis certain qu'en faisant des auditions et en se forçant un peu, Universal Canada aurait trouver des voix qu'ils leur plaisent.
Universal Italie et Universal Allemagne n'ont pas de deuxième version qu'ils peuvent prendre, ils doivent toujours faire des choix de Casting. Je ne voit pas pourquoi Universal Canada ne le ferait pas.
Tai Kushimura et Parano65 aiment ce message
SP-Archéo
Messages : 1415 Date d'inscription : 28/05/2012 Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
Pour l'instant, avec la troisième bande-annonce tout juste sorti sur le site canadien d'Universal, je pensait que comme la VFQ avait déçu pas mal de monde, ils avaient décidés de reprendre la VFF tel qu'elle était présentée dû que de nombreux fans québécois la préfère a la notre.
Ce n'est pas une source officielle, mais en tout cas, le public généralement des fans comme moi sont déçus de ne pas entendre les personnages de Mario avoir les mêmes voix tel qu'on les entend dans les jeux vidéos.
Comme le disait Stéphane, on n'a que des commérages.
https://www.youtube.com/watch?v=0yh_LxtsdD0 cette bande-annonce est en VFQ.
Disney a tellement déçu pleins de fois le monde mais sa rien changé... Alors de là qu'un studio coupe un doublage Québécois au lieu de choisir d'autres voix..
Le doublage à anglais a eux pleins de mauvaises critique,Chris Pratt en Mario etc,j'imagine que la VFQ a reprit un peu ce que la version original a faite..
Universal Québec a sorti la pub des plombiers en VFQ (avec un accent québécois) , il y a quelques jours. Si ils ont doublé la pub, ils doivent avoir l'intention de doubler le film.
Pour ceux qui ont besoin de faire appel à un plombier.
Il y a un doublage québécois, ne vous inquiétez pas. Mais je n'ai pas le droit d'en dire plus avant la sortie officielle (pour l'instant), le 7 avril. Mais de là à pouvoir vous confirmer que la Universal va présenter cette version dans les salles, ça c'est une autre histoire. Plus rien ne m'étonne de ce pan de l'industrie culturelle.
Gigo
Messages : 47 Date d'inscription : 16/08/2022 Age : 31 Localisation : Montréal
Je sais pas si vous avez remarquer mais il y a un teaser diffusée à la télé dont à Radio-Canada et TVA qui montre finalement une VFQ au film, mais disons-le la ressemblance de Mario tel qu'on le connaissait dans les jeux vidéos ressemble plus a la performance de Chris Pratt plus qu'autre chose.
J'attend d'avoir des nouvelles provenant de Gigo pour en savoir un peu plus !
Gigo
Messages : 47 Date d'inscription : 16/08/2022 Age : 31 Localisation : Montréal
Je sais pas si vous avez remarquer mais il y a un teaser diffusée à la télé dont à Radio-Canada et TVA qui montre finalement une VFQ au film, mais disons-le la ressemblance de Mario tel qu'on le connaissait dans les jeux vidéos ressemble plus a la performance de Chris Pratt plus qu'autre chose.
J'attend d'avoir des nouvelles provenant de Gigo pour en savoir un peu plus !
Dans ce teaser (que j'ai posté sur twitter), on peut voir que les réactions sont en anglais. J'ignore qui s'est occupé de la direction des bandes annonces, mais la ressemblance forte avec Pratt vient surement de ne pas vouloir dénoté avec la VO.
Le directeur de plateau du film, que je terrirai le nom, est très satisfait du résultat final du doublage. Il a pu inviter le nombres d'ambiances qu'il voulait, les comédiens qui doublent les personnages principaux l'ont satisfait, etc. Je crois que le doublage sera très bon dans tous les cas.
Je ne crois ne pas pouvoir partager la distribution avant la sortie, mais je trouve que la plupart des choix sont d'une évidence totale. (Même si j'aurais préféré Rivard sur Bowser.)
(et évidemment, c'est doublé en français normatif, pas en joual. Je précise car la bande annonce des plombiers pourrait faire croire le contraire.)
Je suis parti vérifié sur les pages des autres doubleurs du film, y'a aussi Gilbert Lachance et qui a mit en avant Kamek ! https://www.agencerbl.com/talents/gilbert-lachance/
Mais les autres semblent ne pas avoir communiqués leurs rôles sur leurs CV.
EDIT: Ah non, j'ai rien dit, Tristan Harvey l'a aussi mis en avant haha ! https://www.agencerbl.com/talents/tristan-harvey/