Personnellement, je pense que pour véritablement aller ailleurs sur le sujet, il faudrait arrêter de ne parler que des interprètes de doublage et mettre la lumière sur les autres métiers du domaine. À peu près tous les contenus parlant de doublage en sont coupables, que ce soit en France avec le balado de Donald Reignoux ou ici avec celui de Patrick Chouinard, quand on parle doublage, on n'entend souvent que le point de vue des interprètes. On entend rarement parler de la direction de plateau ou du mixage, et encore moins du processus d'adaptation, qui est pourtant selon moi la partie la plus intéressante d'un doublage.
Sinon, en tant qu'auditeur, je rafolerais d'un balado qui examine un doublage en profondeur au lieu de survoler la carrière d'un interprète ou encore pire, le milieu du doublage en général. On en vient toujours aux mêmes informations qui se répètent. Je pense que de vraiment s'attarder sur le doublage d'un film, avec certaines scènes-clés et répliques cultes, on peut arriver à en apprendre davantage.