Oui, les voix françaises (VFF) des acteurs présents dans le premier opus ont été gardées, tandis que les nouveaux personnages ont été doublés au Québec, selon ce que j'ai pu entendre.
Mais bon, ce n'est pas nouveau avec Disney... En même temps, le premier film était entièrement doublé en France.
Pourquoi Disney est le studio le plus riche...en grattant sa petite monnaie..
Si tout le Québec aurait hué cette situation,la télévision,les journalistes etc,ils s'auraient excusé comme des petits cons et aurait refait un nouveau doublage j'en suis sur pour pas perdre la face mais vu que personne dit rien...gratte gratte gratte lolllll
Mettons qu'on se base sur ok on garde les voix du 1 pour la continuité, Stephen Lang dans premier était doublé par Jean-Bernard Guillard et dans le 2 par Xavier Fagnon alors Disney joue les règles quand sa leurs tente..ils auraient pu mettre un comédien Québécois si ce n'était pu la même personne que dans le 1...
À l'origine c'était un article écrit par Sylvio Leblanc dans le journal Le Devoir, et des comédiens du doublage québécois m'ont empressé de supprimer l'article autant dans le forum et dans la page Facebook des doubleurs de la belle province, et c'est donc la raison que l'article est supprimée.
Et oui, Sylvio Leblanc est un hater du doublage québécois dans le journal Le Devoir et un comédien québécois m'a raconté sur Facebook que c'etait gênant que j'en parle et que je mettais de l'huile sur le feu que je ne pouvais rien dire à ce sujet, donc je l'ai supprimé.
Tu écris "des comédiens" et ensuite "un comédien"... Donc, si je comprends bien, parce qu'un comédien adepte de la censure et de la pensée unique exige d'imposer le retrait d'une opinion libre, il faut qu'un membre d'un forum (!) indépendant se plie à sa demande de pleurnicherie?
Sylvio Le Blanc, un hater?! Il est certes très critique et enclin à dénoncer certaines positions ou choix artistiques, mais un hater?
J'ai bien envie de retrouver cette opinion partagée au journal Le Soleil - tiens je vais demander à M. Le Blanc lui-même - et la remettre sur un billet; ça permettra au comédien en question de me faire part directement de sa position pro-censure.
Pour la petite histoire, j'ai lu son billet (à M. Le Blanc). Ce n'est pas de la haine. Il dénonce - et j'en suis! - les doublages hybrides i.e. dont la moitié du casting des voix doublées est fait en France pour une distribution uniquement canadienne. Il précisait le dernier projet d'Avatar (si je ne me trompe), où tel est le cas. On ne parle pas ici d'une petite compagnie qui essaie de sauver des sous afin de continuer à exister. On parle de Disney !! Un géant médiatique qui avait même ses propres règles territoriales en Floride avant qu'un certain De Santis décide d'y faire un peu de ménage.
Alors qu'un comédien demande expressément d'imposer le silence dans un forum de discussion (!), parce que Môssieu aime pas les opinions d'un critique (qui peut s'acharner, mais toujours en appuyant ses propos de faits), j'en suis estomaqué.
Je ne suis certes ni le créateur, administrateur ou modérateur sur le forum. Vous pourrez retirer mon partage, pour les raisons qui vous appartiennent. J'en tirerai les conclusions d'usage si on censure aussi mon partage.
Si tu veux tout savoir c'est Maël Davan-Soulas qui m'a demandé de le retirer le message et d'autres comédiens issu de l'UDA qui faisait parti des studios qui m'ont dit également de retirer l'article.
Désolé si ça vous déplait, mais j'ai tenté de respecter leurs droits.
Euh...qu'est-ce qu'il se passe ici?? On me cite? Alors même que je n'ai rien demandé. On dirait un tribunal populaire, c'est un peu bizarre...Surtout que c'est du gros n'importe quoi. Au secours.
Adepte de la censure? Pensée unique? Pleurnicherie?? GladVlad, tu me connais dans la vie et je pense que tu m'apprécies pour mes convictions et mon respect du métier et de son public. J'ai du mal à accepter me faire juger si rapidement, avec si peu d'éléments reçus et surtout sans que tu reçoives tous les "sons de cloches"...Bref. Pas bien grave.
Dénoncer les doublages hybrides c'est une très bonne chose, mais l'exemple de Avatar 2 était très mal choisi selon moi.
Je n'ai strictement rien contre Sylvio Leblanc, il a tout à fait le droit de penser ce qu'il veut et de combattre avec véhémence les doublages hybrides. Je suis moi aussi pour les doublages 100% faits au Québec. Ce serait idéal et merveilleux. Mais les choses sont plus complexes que des avis tranchés derrière un ordinateur. Les professionnels du métier le savent bien.
Aussi et surtout parce qu'il me citait dans son texte, je m'étais permis (et je m'abstiendrai dorénavant) de donner mon avis face à des erreurs, des certitudes. Il y dénonce des choses tout à fait juste mais il va trop loin et dit n'importe quoi sur certains passages. En partant, il omet de préciser que c'est la suite d'un film qui n'avait pas été doublé ici à l'époque. Ça manque donc d'objectivité quand il se plaint du rôle principal doublé en France...pour donner ce seul exemple. Quand à ses certitudes économiques...no comment.
D'ailleurs, quelles sont ses sources??
Pour l'anecdote, j'ai effacé mes commentaires, qui ne disaient rien d'interessant, parce que je dois prendre tout ça moins à coeur... Apparemment ça devenait illisible pour les autres car mes réponses n'apparaissaient plus.
Je ne m'occupe que de moi et de mes messages, je ne suis pas responsable du reste. Après si les gens extrapolent ou me prêtent des sous-entendus que je n'ai pas...vive internet, hein. Voila. Fin. Rien de plus fou que ça.
Certains voient le verre à moitié vide, avoir eu la chance de faire ne serait-ce qu'une partie du 2 au Québec alors que le 1er n'avait pas du tout était fait au Québec...c'est pour moi un verre à moitié rempli. Et on peut y voir du positif (sur cet exemple précis et que sur celui-ci). il y a quoi? Une centaine de personnes qui a travaillé et gagné sa vie sur ce doublage? C'est pas rien.
Que Thiery Dubé ait été imposé sur la version pour la France m'a fait d'autant plus plaisir. Tout comme quand Catherine Brunet fut imposée sur Amsterdam pour la VFF. Leurs performances étaient incroyables.
Merci à tous pour votre attention. Vive les VFQ.
Dernière édition par mael le Ven 27 Jan 2023 - 15:36, édité 4 fois
Je crois que tes propos ont été mal cités et surtout mal interprétés.
Oui comme souvent sur les internets
Merci pour ton accueil.
Ce qui aurait été interessant de noter c'est tous les contrats, les paies et autres choses connexes que ce doublage même "hybride" (malheureusement) a apporté à notre industrie et à tous les corps de métier qui gravitent autour de celle-ci.
Dernière édition par mael le Ven 27 Jan 2023 - 15:37, édité 1 fois
J'ai pas demandé qu'on nomme spécifiquement qui avait fait la demande. Je suis navré que cela dépasse ce qui peut être débattu et que ça en devienne personnel.
Les gens qui suivent le doublage québécois depuis longtemps savent à quel point Disney était un partenaire hors-pair pour le Québec. À ce que je sache, l'UDA ne lui a jamais décerné le prix citron (à l'époque où l'UDA était plus enclin à défendre les syndiqués que l'avancement de l'agenda woke et l'imposition de mesures sanitaires et d'injections de thérapie génique qui font apparaître les fameuses coïncidences létales et les 1001 nouveaux périls pour le coeur, comme attacher ses souliers et avoir trop de joie...). Il y a des choses qui ne seront jamais pardonnables; ni excusables. Mais c'est un autre sujet.
Ceci dit, depuis des années maintenant, les doublages hybrides venant de cette compagnie un peu mégalo sont devenues la norme. Alors pour 2 ou 3 exemples de voix québécoises préférées aux françaises, c'est un bel avancement, certes! Mais qu'on ne nous prennent pas non plus pour des cons. Si je fais un comparatif qualitatif, on est dans le 1 pour 30. Faudrait arrêter à un moment et dire les choses telles qu'elles sont! Si certains refusent d'y voir un recul et une influence tacite de l'étranger sur des productions dont le marché unique est le Canada, ça leur appartient. Moi j'appelle ça du néo-colonialisme. Culturel et commercial. Je persiste et signe.
J'apprécierais fortement qu'on ne fasse pas de name-dropping, SVP (mais libre à vous, j'ai horreur de la censure et la pensée unique). On débat des idées. Je n'aime pas plus être nommé non plus.
Je comprends que tout les travailleurs dans le secteur du doublage sont content de pouvoir avoir des sous,même pour un doublage fait a moitié ici... Le but quand on travail,c'est de payer ses factures,loyer,nourriture etc ça on est tous d'accord sa cré de l'emploi.
Je ne suis pas fan de Sylvio Leblanc,vraiment pas..mais bon il a droit de pas aimer certaine chose.. Je suis pour la continuité des voix,vraiment. Mais quand on passe d'une VFF à une VFQ comme pleins d'autres films par le passé,le doublage se fait au complet,j'ai rarement vu ça. Pis tantôt je parlais de salaire,sa aurait donner des sous à des Québécois qui auraient doubler les principaux acteurs..
Si je me base parce que le premier a été doublé ici alors on garde les voix des mêmes personnages..mettons exemple la toute première série Star Trek (Patrouille du cosmos) avait un doublage Québécois pour la France aussi. Si je me base sur ça,tout les films de Star Trek avec William Shatner,Leonard Nimoy etc etc aurait garder les même comédiens en VFQ et les autre en VFF ??? Come on...
Je trouve ça con que sa soit une guerre avec la VFQ et la VFF, Thiery Dubé on est content car il a été sur la VFF.. ou Catherine Brunet sur Amsterdam, genre dans votre face les Français pour une fois que sa vous arrive ya ya ya... Nahhh pas pour moi.. Oui je comprends ce que Monsieur Soulas a voulu dire par rapport inquiétez vous pas mais quand même la comédienne en France qui fait Margot Robbie aurait du avoir ce rôle et Gilbert Lachance ou Tristan Harvey aurait du avoir le rôle de Sam Worthington pour Avatar 2.
On est tous conscient que Disney à pleins d'argent,il y a 15 ou 20 ans Disney l'aurait doubler au complet. Si on en parle pas ce genre de doublage hybride sa se peut que sa continue longtemps..vos mieux en parler pour que le monde soit au courant. Je peux comprendre que Monsieur Soulas se trouve dans une position délicate par rapport à son travail et hors du travail mais par contre une chose est sur, qu'il aurait aimer mieux pouvoir faire le doublage de ce film au complet.
Dans la vie toute se dit,faut juste utiliser les bons et la bonne manière de le dire..
Sim, SP-Archéo, GladVlad et Frank aiment ce message
Bien vu pour Star Trek alors!! Qui d'ailleurs, au Québec, portait le nom français de Patrouille du Cosmos. Tout comme Iron Man était L'Homme de fer ou Spider-Man était au Québec L'Araignée. Qui d'ailleurs a eu droit à une chanson détournée du thème de la série des années 60s! "L'Araignée... fait la passe à Cournoyer (...)".
L'attitude de résignation, pour ne pas dire complice du : "soyez heureux d'avoir une tranche de pain", ça me met en rogne. Mais comment la Catalogne, beaucoup plus petite que le marché franco-canadien, peut avoir ses versions et nous, on doit maintenant s'adapter à cette façon colonisatrice d'être traités, et se contenter de ce que l'on veut bien nous accorder?
Et ça c'est sans dénoncer l'imposition d'adaptations Made in France en plus. À savoir si l'UDA va défendre aussi bien les adaptateurs que les comédiens de doublage est un cas à suivre. Ceci écrit avec une pointe d'ironie.
Et pour les habitués du forum, vous n'oublierez pas qu'il y a aussi les chansons, qui parfois n'ont pas la version avec les voix québécoises des personnages.
Quant à la continuité des voix... n'oublions pas qu'il y a maintenant parfois le facteur d'avoir la couleur de peau correspondante. Ce qui - que vous le vouliez ou non - est une forme de racisme. "C'est de la discrimination positive!" C'est quand même de la putain de discrimination! Comment peut-on se sentir à l'aise de juger des gens sur leur couleur de peau, ne fut-ce que pour des raisons de supposée équité, réparations historiques, "demandes du client" ou autres raisons plus ou moins alambiquées?! Et ce, aussi pratiqué par le géant médiatique déjà nommé.
Qu'on aime ou pas Le Blanc, qu'il ait accès à toutes les informations "secrètes" ou pas, ses questions m'apparaissent pertinentes. Pour ses commentaires... ça relève de l'opinion. Ça appartient à chacun-es.
En effet Le Blanc dénonce/informe etc appelez ça comme vous voulez mais il en parle au moins. Peut-être pas la grande majorité qui le suis mais ça,c'est une autre histoire..
Si quelqu’un du doublage allait (exemple) à tout le monde en parle et dénonçais tout ça sur grande écoute,sa changerait quelque chose ? Je ne sais pas mais au moins la balle serait lancé.
Mais S Rivard touche un point,oui ya certains acteurs secondaires et des techniciens qui ont une paye pour ce film mais les adaptateurs qui perdent leurs travail à cause de Disney ce n'est pas grave ? Les chansons (bon pas dans Avatar 2) mais dans d'autres productions que des chanteurs/chanteuses et même comédiens qui savent bien chanté on s'en fou d'eux de leurs payes ???? Oui c'est une minorité comparer aux acteurs secondaires,techniciens et autres mais si c'était un directeur de plateau de France qui aurait eu le poste au lieu d'une personne d'ici.. On perd petit à petit..
Le milieu du doublage est un beau métier et ce n'est pas donner à tout le monde d'en faire,tenez vous les coudes gang !!!!
Et qu'on me taxe de protectionniste ou pas, je n'ai pas abordé non plus la migration industrielle au niveau du doublage! Saviez-vous que beaucoup de projets sont maintenant dirigés par des nouveaux citoyens d'origine européenne? Eh bien oui, ça dérange d'en parler, mais c'est la réalité! Des gens qui d'ailleurs, ont parfois eux les permis de travail en bloc; alors que les citoyens de naissance doivent les cumuler par des contrats locaux (ça prend 30 permis UDA pour avoir le droit de faire du doublage). C'est aussi ça la néo-colonisation! Ce n'est pas du racisme que de le souligner. La réalité n'a que foutre des épithètes épidermiques ou idéologiques. C'est une question pragmatique et de défense culturelle. Comme si, depuis ses débuts à la fin des années 50s, les québécois ne pouvaient pas se débrouiller pour faire leurs propres doublages. On est colons ou on l'est pas.
Bien sûr que le pilotage des français était essentiel à cette époque!! Et bien heureux qu'il y ait eu les Marianne George, Vincent Davy, Nicole Thuault et de nombreux autres pour installer les bases de ce qui allait se développer ensuite comme industrie. Et Dieu sait que je les en remercie!! Mais on est ailleurs en 2023.
Alors, sauvez les emplois! Oui, bien d'accord!! Mais nous faire le coup de nous escroquer pour ensuite demander qu'on nous remercie par la suite quand on remet une partie, et se gargariser avec cet état de fait, c'est malvenu. Sans compter qu'on ne sait pas si ces prestations insérés dans des doublages présentés à l'étranger, ont des droits de suite à l'international.
Il serait temps que certaines personnes s'informent sur ce qu'on appelle la péréquation au Québec... Car ça commence à ressembler à ça avec un certain géant médiatique. Vous soutirer des acquis, et vous récompenser par la suite en se prétendant généreux et défenseur de la spécificité culturelle.
Il serait temps qu'on se débarrasse des chaînes du Commonwealth britannique (position personnelle, j'en conviens). Mais il existe d'autres chaînes parfois subtiles qu'il serait au moins honnête de reconnaître.