Bonjour,
Je travaille sur des reprises de chansons de Disney des années 90, versions doublage Québec de mon enfance bien sur (je compte la petite sirène de 1989 quand même) .
Pour la chanson Sous l'océan de La Petite Sirène 1989. Je me questionne sur les paroles du 2ième couplet. Sur internet je trouve les paroles suivantes :
Ici tous les poissons rigolent
Ils combattent, ils batifolent
Version anglaise :
Down here all the fish is happy
As off through the waves they rolll
Je pensais que c'était ils gambadent à la place ils combattent. Je ne vois pas le sens de combattre, ca n'a pas de lien avec la version anglaise. Et les doublages Québec de Disney 1990s suivent le sens des paroles d'origines (si on compare au doublage Français). Je trouve que gambadent suit plus les images des poissons qui s'amusent et la version anglaise des paroles.
Quand je l'écoute je trouve que c'est dure de distinguer ce qu'il dit exactement sur ce mot.
Dans la version 2023 live action par contre, on entend clairement ils combattent.
Votre avis?
Merci!