Marcel Cabay/ Narrateur Henri Bergeron/ narration génériques Henri Bergeron/ Peter Parker/l'Araignée (2ep) Ronald France/ Peter Parker/l'Araignée (S1) Daniel Roussel/ Peter Parker/l'Araignée (S2-3) Guy Hoffman/ J. Jonah Jameson Yolande Roy/ Tante May Monique Miller/ Betty Bryant François Cartier/ ennemis de l'Araignée Marc Bellier/ Roy Robinson
Pas de Gaétane Laniel André Montmorency Mario Verdon puisque BELLIER et CABAY sont de la partie ? Je me réfère à la distribution sur Mes Trois Fils.
Il est possible qu'il ait fait des voix épisodique? Pour Mario Verdon je l'ai entendu quelque fois dans Robin-Fusée qui a été doublé à la même époque et qui était produit par la même compagnie.
Claudine Chatel a déjà déclaré dans la biographie consacré à son père, qu'elle avait commencé à faire du doublage dans cette série en jouant le rôle d'une dame en panique sous la direction de Monsieur Gutingger.
Sujet: L'araignée (1967) Bas Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 10/09/2005 16:42:09 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera 39. L’origine de l’Araignée
Peter Parker, Shall/ François Cartier Narrateur, Moose/ Marcel Cabay Professeur, Oncle Ben, Policier 1/ ? Policier 2/ ? Tante May/ Yolande Roy
--Message edité par Baghera le 2005-09-10 17:48:00--
stephaneperron Messages postés : 397 VFQ sur tous les DVD stephaneperron Posté le 14/09/2005 21:20:36 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Send a private message to stephaneperron Peter Parker /François Cartier !!!!
Pourtant moi je trouvais que cette voix était celle de Dominique Briand. (La voix d'Arnold Post-Corbeil)
Stéphane Perron Archéologue du doublage Québécois! Gaétan Julien Messages postés : 649 Vive les bons vieux souvenirs Posté le 15/09/2005 10:32:31 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Gaétan Julien Send a private message to Gaétan Julien Possible, moi je ne connais pas les doubleurs autant que vous, alors je me fie à ma mémoire vocale selon les comédiens que j'ai en tête, cependant il y'a quand même une ressemblance mais il faut dire également que la série est effectivement très mal doublé et on a de la misère à bien distinguer les voix particulièrement quand un comédien double plusieurs personnages à la fois.
claude Modérateur Messages postés : 1023 Qui ose toucher à la VFQ ? claude Posté le 13/12/2005 04:27:43 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à claude Send a private message to claude Marcel CABAY est la voix de l'oncle Charley dans Mes Trois Fils. Cela a l'air de coller avec ce dont je me souviens du narrateur dans l'Araignée.
claude Modérateur Messages postés : 1023 Qui ose toucher à la VFQ ? claude Posté le 20/07/2006 06:36:04 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à claude Send a private message to claude Anecdote: Claudine Chatel aurait commencé sa carrière de doubleure sur cette série (petits rôles et ambiances).(d'après GladVlad)
--Message edité par claude le 2006-08-25 02:31:15--
Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 20/07/2006 19:54:01 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera Roy Robinson Marc Bellier Narrateur Marcel Cabay M. Robinson François Cartier Dr Octopus François Cartier Electro François Cartier Homme de sable François Cartier Lutin Vert François Cartier Mysterio François Cartier Rhinocéros François Cartier Scorpion François Cartier Vautour François Cartier Pierre Parker/ L'araignée Ronald France (saison 1) J. Jonah Jameson Guy Hoffmann Betty Brandt Monique Miller Pierre Parker/ L'araignée Daniel Roussel (Saison 2-3) Tante May Yolande Roy
--Message edité par Baghera le 2007-01-08 16:38:17--
claude Modérateur Messages postés : 1023 Qui ose toucher à la VFQ ? claude Posté le 24/08/2006 11:39:43 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à claude Send a private message to claude Peter Parker aurait eu plusieurs voix successives ? Alors comment cela se découpe-t-il ?
Gaétan Julien Messages postés : 649 Vive les bons vieux souvenirs Posté le 24/08/2006 11:47:08 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Gaétan Julien Send a private message to Gaétan Julien C'est très difficile à déterminer ce doublage a été fait dans le désordre le plus total et souvent le narrateur change également.
claude Modérateur Messages postés : 1023 Qui ose toucher à la VFQ ? claude Posté le 25/08/2006 02:42:05 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à claude Send a private message to claude Je vois (si j'ose dire ) En France, la diffusion a commencé par l'épisode consacré à la transformation de Peter Parker en Spiderman. Ce qui correspond au 1er épisode de la 2 e saison. Ensuite je n'ai pas noté à l'époque le titre des épisodes qui passaient chaque samedi après-midi sur la 1 (devenue TF1) ; et autant que j'ai pu retrouver d'infos dans les journaux de l'époque, ils indiquaient à peine le nom des séries qui passaient et donc rien sur les titres des épisodes.smile/eek.gif (de Lorraine, il faudrait que je monte à Paris pour trouver des choses ou il faudrait que le site de l'INA s'enrichisse en extraits nouveaux http://www.ina.fr/extraits/recherche_medias.php )
Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 08/01/2007 16:38:47 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera UPDATE! (voix de l'araignée!)
Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 09/01/2007 16:56:56 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera Narrateur des annonces des épisodes/ Henri Bergeron L'Araignée/ Henri Bergeron (ép. La fontaine de la terreur/ Le violoniste fou)
claude Modérateur Messages postés : 1023 Qui ose toucher à la VFQ ? claude Posté le 24/05/2007 10:06:37 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à claude Send a private message to claude Le générique était chanté par qui ? Je ne trouve plus le fil où l'on en a parlé, à moins que cela soit sur le site consacré aux émissions de notre enfance.
Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 19/01/2008 11:53:44 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera Voix épisodiques: Ulric Guttinger
Baghera Administrateur Messages postés : 4361 Vive le doublage! Baghera Posté le 01/03/2008 16:52:00 Profil Editer ce message Répondre en citant ce message /!\ Supprimer le sujet Envoyer un mail à Baghera Send a private message to Baghera Direction: Ulric Guttinger
Ceci est mon tout premier message sur ce forum, et je ne suis pas convaincu qu'il sera suivi de beaucoup d'autres : je ne suis pas un spécialiste, et j'ai grandi dans les années 70 avec de nombreux doublages francophones sur des séries télévisées, dont j'ai découvert plus tard (essentiellement grâce au DVD) qu'ils avaient été réalisés au Québec.
Ah, oui, autant le préciser : je suis français, né et vivant en France. (... navré : j'ai pourtant fait mon maximum, hein !)
Et je m'étonne, concernant cette mythique série que fut "l'Araignée", que le mystère de l'interprète du générique francophone semble n'avoir jamais été résolu, même par les Québécois natifs eux-mêmes !
Je ne m'attends donc plus vraiment à ce que ce mystère soit jamais éclairci, mais j'aurais néanmoins aimé pouvoir au moins comprendre pourquoi il n'a pu l'être. Est-ce parce que la société ayant produit ce doublage n'existe plus ? Ou bien parce que toutes les archives ou tous les interlocuteurs potentiels auraient disparu depuis ? C'est vraiment ce que je trouve le plus surprenant, dans cette énigme...
Je vous souhaite à toutes et tous une excellente journée ! ... ainsi que, pendant que j'y pense, une Très Bonne Année 2016.
P.S. le "Claude" qui officie sur ce forum est-il le même ?!
En fait il arrive parfois que le doublage est seulement partiel c'est à dire que les dialogue se font à un endroit comme au Québec où en France mais que la musique et les chansons soit fait ailleurs, c'est le cas par exemple de Wickie où Vic le viking si vous préféré, le doublage est typiquement Québécois mais le chanteur est Michel Barouille un Français parfaitement inconnu au Québec et je doute fort (sans douter de son talent) qu'on lui à demander d'interpréter la chanson par pure courtoisie, c'était peut-être une exigence des producteurs pour mieux exporter la série, ça je n'en sais rien. Pour l'araigné c'était peut-être la même chose et pour ma part j'ai toujours été un peu confus en rapport avec la première saison car j'arrive pas à vraiment reconnaître des voix alors que c'est très limpide dans la deuxième saison mais ça c'est juste moi. Tout ça pour dire que les les doublages d'une série ne se font pas toujours au même endroit et c'est normal de ne pas reconnaître toute les voix. Il y'a même des série doublé en France qui ont été diffusé juste au Québec, comme Marine Boy où Les Cadet de la forêt qui était pourtant une série Canadienne (celle-là je l'ai jamais compris)
Tu as certainement raison. Et sans doute même d'autant plus que le fait de chanter rend souvent une voix méconnaissable par rapport à la perception qu'on peut en avoir lorsque l'acteur (ou l'actrice) s'exprime normalement.
Donc, à moins de disposer un jour d'une machine à voyager dans le temps, je crains fort que ce mystère soit condamné à ne jamais être résolu. Nom de Zeus !
Tu as certainement raison. Et sans doute même d'autant plus que le fait de chanter rend souvent une voix méconnaissable par rapport à la perception qu'on peut en avoir lorsque l'acteur (ou l'actrice) s'exprime normalement.
Donc, à moins de disposer un jour d'une machine à voyager dans le temps, je crains fort que ce mystère soit condamné à ne jamais être résolu. Nom de Zeus !
Je viens d'écouter le premier épisode doublé en français. Betty appelle Peter Parker "Pierre".... Quelqu'un a accès à cette vieille série en français (je l'ai, mais en anglais seulement)? Est-ce le seul épisode où Peter Parker se fait appeler Pierre?
Et je m'étonne, concernant cette mythique série que fut "l'Araignée", que le mystère de l'interprète du générique francophone semble n'avoir jamais été résolu, même par les Québécois natifs eux-mêmes !
Bonjour à tous, et j'en profite pour vous souhaiter d'avance une excellente année 2024.
Ce mystère qui m'obsédait depuis l'enfance est résolu depuis quelque temps déjà, puisque j'avais trouvé la réponse sur la vidéo "YouTube" présentant ce générique dans sa version francophone : il est indiqué quelque part que son interprète se nomme Jacques Labelle.
... Super ! J'aurai réussi à identifier ce chanteur avant d'avoir atteint l'âge de soixante ans - un exploit !
Quand j'étais enfant, j'étais convaincu qu'il devait s'agir d'Henri Salvador, qui avait un timbre de voix similaire et qui était alors très connu en France, aussi bien comme acteur facétieux et grimaçant que comme ancien musicien de jazz (guitariste) et crooner. J'ignorais alors que ce doublage provenait du Québec (comme c'était le cas pour beaucoup d'autres séries diffusées en France et en français, telles certaines séries "ITC" des années 60) et n'était pas français.