Forum du Doublage Québécois
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum du Doublage Québécois

Forum destiné aux doublages québécois à la télévision, au cinéma et en vidéo.
 
AccueilAccueil  Doublage QuébecDoublage Québec  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon : où commander le coffret ...
Voir le deal
64.99 €

 

 Discussion sur les accents en doublage

Aller en bas 
+3
Tai Kushimura
SP-Archéo
GladVlad
7 participants
AuteurMessage
GladVlad




Messages : 128
Date d'inscription : 15/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptySam 29 Mai 2021 - 15:25

Sur la page Facebook de doublage.qc.ca, j'ai commencé un billet en posant des questions sur les accents en doublage.

Je vous invite à y participer!!

Ou à participer ici.

Je reproduis l'en-tête (adaptée) de Facebook...

Pour ou contre la nouvelle mode en doublage de niveler le langage parlé pour éviter tout accent?
Trouvez-vous qu'il s'agissait d'appropriation culturelle de donner un accent à des personnages qui dans la production originale en avait?
Une forme de racisme ou colonialisme?
Je pose la question à toutes et tous; mais dans un but de discussions.
Merci d'apporter vos réflexions de façon respectueuse!

Libre à vous de commenter!
Revenir en haut Aller en bas
Tai Kushimura




Messages : 410
Date d'inscription : 01/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptySam 29 Mai 2021 - 16:48

Je vais vous dire un aveu personnel : J'aime pas quand des gens démoralisent les accents venant d'ailleurs dans le monde.

Quand tu regarde un film qui vient de tel ou telle pays, tu n'aimes pas entendre un américain ou un british avec un fort accent anglais, ça casse le rythme et ça accentue à arrêter de regarder la série ou le film en question !

Pour ma part, il est clair qu'au Canada on a énormément d'accent canadien et anglophone, par contre donnez un accent venant de telles endroits francophones, on se retrouve souvent à se faire critiquer par la région ou l'endroit en question !

Est-ce que tout le monde se souvient du drama à propos du personnage de Ray la luciole ?, son accent acadien a déplu à énormément de gens de l'atlantique y compris des gens de la région de la Nouvelle-Orléans, ainsi ils ont boycotter le film à propos de ce personnage de Ray.

Mais il n'y a pas juste ce personnage qui a déplu aux gens de l'atlantique, il existait également un personnage dans la série animée Timon & Pumbaa qui joue une taupe acadienne et sa façon de parler et ses dialogues semblait incompréhensibles même à l'écoute pour un québécois.

Et je réfléchis également à l'erreur de langage québécois qui a été raté lorsque dans le dessin animé Jackie Chan des années 2000, alors que les personnages était dans la ville de Québec, le mauvais accent québécois complètement raté d'Emmanuel Curtil et de Dorothée Pousséo a sourciller les oreilles de bonnes nombres de québécois qui lui en ont voulu encore, et encore aujourd'hui Dorothée doit se battre face à l'anarchie québécoise car elle a raté son accent québécois à l'époque.

Bref, pour ma part, on doit pas se coltiner un mauvais accent de m... pour déplaire à un public quelconque.

On devrait tous se permettre de garder un français normatif lorsqu'on regarde des doublages québécois, peu importe ce qui arrive...

La belle époque des Slap Shot et des comédies en joual des années 80 en live-action est pour ma part terminée...

Il y a eu énormément de mauvais doublages québécois qu'au final, on préfère écouter la version français normatif au lieu d'entendre un mauvais accent joual qui décourage le spectateur qui le regarde.

Il n'y a que des exemples comme Les Pierrafeu, Les Simpsons, Family Guy et American Dad qui vaut le détour, mais pour le reste gardons pour le reste de la production télévisuelle et cinématographique du Québec, un français normatif qui rend plus à l'aise qu'un mauvais accent de la région qui rate littéralement le coup.

Surtout de devoir entendre un mauvais accent du lac-st-jean dans un doublage québécois, pas sûre de vouloir l'écouter, surtout que j'habite à St-Félicien, la ville du Zoo. (Je voudrais pas voir les Simpsons se moquer du Zoo de St-Félicien)
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptySam 29 Mai 2021 - 17:16

Un accent c'est super important pour un personnage (ou pour une vrai personne),c'est une identité.
En plus pour un comédien de faire un accent sa ajoute un degré de difficulté donc un défi. Ou qui peut pousser à engager des bons comédiens qui malgré eu un fort accent (qui ne pourrait pas doubler mettons le personnage typique américain car sa ne fiterait pas avec un accent)

Rendre tout le monde sans accent c'est très plate et pas original. Genre tout le monde neutre.. En plus dans la version original si la personne à un accent on entre dans un non respect de l’œuvre original. Si le personnage est cliché c'est la faute produit original pas du doublage.

En plus avec des accents,une incompréhensions entre certains personnages donc c'est essentiel de les garder. Je trouve ça vraiment laid quand j'entends dans un film un personnage dire d'ou venez vous,vous avez un accent ou l'autre personne répond mettons Grèce etc mais dans le doublage la personne parle avec zéro accent alors sa marche vraiment pas...

Exemple si tu écoute en anglais le premier film Rock'n Nonne (Sister Act) tu peux entendre quand elles chicanent Whoopi Goldberg avec son accent des quartiers du Bronx et Maggie Smith avec son accent britannique,sa fait un clash et c'est hot.

Ou quand un personnage Britannique ou Irlandais à un accent anglais et un personnage féminin trouve sexy son accent et elle lui demande de répété des mots qui sonne différemment dans sa bouche à lui,en français si le personnage n'a pas d'accent il répète que les mots... J'ai déjà vu ça

Vincent Davy parfois doublait des personnages Juifs et il donnait un petit accent et c'était juste parfait. Surtout sur certains mots. Hugolin Chevrette qui faisait Russell Brand avec un accent dans Oublie Sarah Marshall (Forgetting Sarah Marshall) c'était parfait ou Bianca Gervais faisait Rose Byrne avec accent dans Le Stage (The Internship) sa y too c'était super. Dans un film Américain s'il y a un personnage qu'on appel souvent l'anglais ou le Britannique (et que les autres sont Américains) et bien sa voudrait la peine de lui donner un petit accent. Pas nécessairement qu'il est un gros accent cliché mais un petit accent et sur certain mots qui le rend différents des autres,je trouve ça important.

La pire des chose c'est dans les films sur la deuxième guerre mondial mettons des Américains contre des Allemands et les 2 parlent de la même manière sans accent ben voyons.. En anglais les allemands un fort accent. Et ce n'est pas retransmis sa ne fait pas de sens. J'ai remarquer que le doublage Français respectait plus ce genre de choses dans les films de guerres.

Manuel Tadros,Luis De Cespedes etc peut (pouvait) jouer avec ou sans accent et sa fat d'eux de super comédien.

Lynda Thalie double Gal Gadot pour le personnage de Wonder Woman avec un petit accent qui lui donne toute sa splendeur et c'est parfait. En anglais le personnage à la même chose donc c'est normal que ce soit retransmis au doublage.

Je crois que peut importe la nationalité des comédiens,sa reste un métier et il ne faut pas jouer ce qu'on est vraiment sinon c'est plate.. Je n'ai rien contre qu'un comédien asiatique qui n'a pas d'accent typique double genre Bruce Willis,sa ne change absolument rien si sa voix ressemble la voix original et que sa marche avec sa face et qu'il joue bien,le reste on s'en fou. Une personne homosexuel peut jouer un hétérosexuel,sa serait con qu'il joue juste des personnages homosexuel.. Et vice versa. Peut importe de quel place vous venez,tout le monde peut jouer tout le monde si toute est conforme au produit original.

Donc je crois qu'en gros les accents c'est super important et les directeurs de plateaux qui choisis devraient prendre le temps d'y réfléchir... On peut ne pas être d'accord mais théoriquement le travail c'est de ne pas trahir le projet original,mettre son ego de côté ou sa façon de pensé pour faire son travail et respecté ce qui a été fait,c'est pas mal en quoi je crois,voilà.


Dernière édition par MaXxX le Sam 29 Mai 2021 - 17:22, édité 1 fois

Lindarobertson aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
SP-Archéo

SP-Archéo


Messages : 1025
Date d'inscription : 28/05/2012
Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptySam 29 Mai 2021 - 17:18

Tai Kushimura je pense que tu n'as pas saisi le sens de la question. C'est plus en lien avec des accents Asiatiques, russes, latino, arabes...

Quand un personnage a un accent prononcé, est-ce que le comédien doubleur doit reproduire cet accent même s'il n'est pas de ce groupe ethnique?

Je trouve que c'est parfois fait de façon maladroit, mais c'est un mal nécessaire pour respecter la version originale.

J'ai par contre de plus en plus de difficulté à tolérer les "du coup" dans nos propres doublages. Déja qu'il y en a abondamment dans toutes les VFF ou VFI (Je m'amuse a les compter parfois), on va être pogné pour en endurer dans les VFQ. A quoi ca sert de faire des VFQ si on commence a adapter en utilisant les mêmes d'expressions qu'en France.

Revenir en haut Aller en bas
https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptySam 29 Mai 2021 - 17:32

Ça c'est un autre problème en effets,j’entends moi aussi certaine expressions qui viennent de France qu'on utilise pas ici et je me dis pourquoi ???

On fait le doublage pour ici pas pour l'Europe. J'ai aucune idée s'il y a des nouveaux adaptateurs qui viennent de France qui font ce travail ici,mais si c'est le cas c'est ben correcte mais faut juste pas traduire comme en France vu que c'est pour nous.

Des fois je me dis que les doublages des années 90 et 2000 avait plus de punch.

Un autre affaire aussi entendre WI-FI à la française,je ne connais personnes qui dit ça ici..Mais là je m'écarte du sujet principal..

SP-Archéo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
GladVlad




Messages : 128
Date d'inscription : 15/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 31 Mai 2021 - 9:04

Je vais lire vos commentaires et apporter mon point-de-vue (intéressé et actif, puisque cette problématique, je la vis dans l'emploi que j'exerce). Merci beaucoup d'avoir développé de façon bien précise votre réflexion!!

Je vous invite par le fait même à commenter ce billet d'opinion paru le 8 mai sur le même thème:

https://kinoculturemontreal.com/interdit-de-reproduire-les-accents/
Revenir en haut Aller en bas
SP-Archéo

SP-Archéo


Messages : 1025
Date d'inscription : 28/05/2012
Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 31 Mai 2021 - 9:28

Mon dieu! Pour une rare fois, je suis en accord avec Sylvio Leblanc!! J'aurais jamais cru dire cela de mon vivant! lol!
Revenir en haut Aller en bas
https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
Tai Kushimura




Messages : 410
Date d'inscription : 01/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 31 Mai 2021 - 9:51

L'Article ne fonctionne pas chez moi, mon navigateur Goggle Chrome me l'a supprimée !
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 31 Mai 2021 - 19:58

Je ne connaissais pas tant ce site,n'y Sylvio Le Blanc (l'ami à Stéphane Perron),merci pour ça Smile

SP-Archéo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Frank




Messages : 111
Date d'inscription : 24/04/2014

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 31 Mai 2021 - 22:49

L'accent caractérise un personnage. Si, un personnage italien a un accent prononcé en VO, je crois qu'en respect de celle-ci, il faut que le comédien de doublage parle avec un accent Italien. Sinon, je trouve cela dommage.

MaXxX et Lindarobertson aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
GladVlad




Messages : 128
Date d'inscription : 15/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 12 Juil 2021 - 9:39

Que pensez-vous du cas du film "La Purge 5"?
J'ai pas vu, mais disons que j'en ai entendu parler...
Revenir en haut Aller en bas
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyDim 13 Mar 2022 - 8:37

Le français normatif, une pure invention d’ici au Québec.
Je préfère, et de loin, les doublages faits en France qui sont beaucoup plus naturels.
Pire encore, c’est qu’on double ici des films qui sont déjà doublés en France. Imaginez, on subventionne une industrie qui détruit l’essence même d’un film, ses accents, sa couleur, ses expressions, tout ça pour nous assommer les oreilles avec un français d’ordinateur, édulcoré, sans saveur, amorphe, sans parler des voix agaçantes. J’ai tenté d’écouter « Joker » l’autre jour, quelle tristesse mais quelle tristesse.
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyDim 13 Mar 2022 - 9:53

Ben le français normatif dans les doublages à l'époque faite en France l'était aussi donc je ne pense que que ce soit une invention du Québec...
Français normatif sa veut juste dire sans accent,dans la vrai vie que ce soit en France ou au Québec au parlé de tout les jours,sa existe pas vraiment..

Je suis d'accord avec toi que le doublage d'époque en France était super naturel mais as-tu regarder plusieurs films en VFF dernièrement ? Pas tant naturel que ça..

En faite beaucoup de films sorte au Québec en premier avant la France donc c'est eux qui double des films déjà doublé au Québec Wink

Qui détruit l’essence même d’un film..tu y vas pas un peu loin ? Sans accent quand c'est le cas,je suis 100 pour 100 avec toi,c'est d'un ridicule.. Les expressions,ben faut faut que tu les traduis de l'anglais fack sa dépends de l'adaptateur,mais un film doit resté fidèle au film original et la plupart du temps notre manière de traduire est presque mot pour mot alors qu'en France ils jouent souvent les coins ronds...

Les voix agaçantes il y en a autant en VFF qu'en VFQ..

Joker dans la VFQ qui m'énerve le plus c'est qu'ils prononce Jokère...

Que tu préfère la VFQ ou la VFF,c'est ben correcte tu as droit à ton avis mais c’est comme préférer les croustilles au Ketchup ou Sel et Vinaigre,chacun mangent ce qu'ils veulent
Revenir en haut Aller en bas
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 14 Mar 2022 - 10:47

À MaXxX
Donnez-moi une liste de nouveaux films doublés en France, j’en serais fort aise. D’ailleurs je cherche le moyen de me procurer les nouveaux en DVD doublés là-bas. C’est le critère principal pour moi. Une chance que les James Bond sont pour le moment exemptés du massacre.
On parlait de « Joker », réécoutez la voix qu’ils donnent à Robert De Niro et comparez-la à celle qu’il a dans « Casino » ou d’autres films de cette époque. Tout le charme est disparu et c’est pareil pour les autres comédiens.
Les seuls voix potables venant d’ici sont des voix françaises. Pour ce qui est des québécois, cessez d’imiter l’accent français, c’est d’un ridicule, assumez-vous, parlez québécois !!
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyLun 14 Mar 2022 - 22:35

Allez sur amazon.fr et vous allez avoir tout les films doublés là bas en DVD et blu-ray.

Les James Bons bon sont bien doublé en effet comme les Hobbit ou les seigneurs des anneaux mais regarder une comédie ou un films pour adolescents doubler en France on reparleras de massacres.

La voix de Robert De Niro dans Joker est Jean-Marie Moncelet et c'est un super comédien il fait super bien Robert De Niro. Jacques Frantz (qui malheureusement décéder) qui double Robert De Niro dans Casino et autres films est un excellent comédien. Sa ne change rien,les 2 peuvent existé,chacun à son comédien et c'est bien alors pourquoi vouloir dénigrer un comédien ou l'autre...

Imiter l’accent français,quel accent aucun (mise à part l'argo ou les expression et anglicisme qui diffèrent) n'a d'accent français comme vous le dites...

Vous aimez mieux les VFF c'est parfait mais ne regardez pas les VFQ s'ils vous déplaisent et assumez-vous...
Revenir en haut Aller en bas
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMar 15 Mar 2022 - 22:23

À MaXxX

Sylvio Le Blanc: À lire et à relire.

https://www.mcc.gouv.qc.ca/fileadmin/documents/Politique-culturelle/Memoires___Metadonnees/Sylvio_Leblancmemoire.pdf
Revenir en haut Aller en bas
Sim
Admin
Sim


Messages : 1174
Date d'inscription : 04/05/2010
Localisation : Montréal, Qc

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMar 15 Mar 2022 - 23:27

Oui, nous connaissons ce mémoire. Il a déjà été partagé ici. Il s'agit toutefois en bonne partie d'une opinion personnelle sur la qualité des doublages.

Personnellement, rien ne m'horripile plus qu'une série doublée en France (la plupart des films passent un peu mieux). Mais ce sont les goûts de chacun. Je ne dis pas que les doublages québécois sont exempts de défauts ni de mauvais acteurs (comme les doublages français non plus d'ailleurs), mais je les préfèrent nettement aux doublage de France.
Revenir en haut Aller en bas
https://doublagequebecois.forum-canada.net
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 0:17

Sylvio Le Blanc ce n'est pas vraiment une référence.. loool
Revenir en haut Aller en bas
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 7:15

On ne parle pas de référence mais de perception, de goût. À 69 ans, c’est mon âge, on en a écouté des films et on a autrement plus de recul que certains autres qui sont encore à regarder les films pour ado.
Entre un Jean Reno et un Xavier Dolan, le choix n’est pas difficile à faire. Lisez et relisez ce mémoire, vous allez comprendre.
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 10:52

Vous aimez ce que Sylvio Le Blanc car vous êtes d'accord avec ce qu'il dit,faut pas chercher plus loin. S'il disait totalement le contraire,vous diriez qu'il n'a pas rapport.. VOTRE perception,VOS goût,justement à 69 ans vous avez assez de vécus pour arrêter de comparer et d'accepter que les 2 doublages peuvent existez...

Est-ce que vous sous entendez que je regarde juste des films pour ados ?

Encore une fois vous comparez un comédien à un autre,chacun à son talent qui diffèrent..

C'est pas que j'ai pas compris son texte,j'aurais beau le lire mille fois,ça n'a pas rapport avec tout ça.. Je suis juste pas d'accord. En plus ce gars là est même pas dans l'univers du doublage,n'importe qui aurait pu écrire ça...
Vous lisez et relisez si vous, vous voulez (je ne vous force pas au contraire de vous) ce que j''écris depuis le début à tête détendu peut-être que vous allez voir que je joue vraiment l'avocat du diable que je laisse les VFF et les VFQ coexister dans le même monde..
Revenir en haut Aller en bas
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 11:27

« ….et d'accepter que les 2 doublages peuvent existez... »

Eh bien non justement, les deux n’existent pas au Québec. Faut se taper le doublage québécois parce que l’industrie du doublage, très bien subventionnée, a la main mise sur ce que le bon petit peuple doit écouter. Le bon petit peuple doit faire vivre des artistes du Québec quand bien même leur diction et accent de cours 101 est à des années lumières de ce qui se fait en Europe. Et ce ne sont pas les voix de Dolan, Legendre, Fortin, Corbeil…etc. qui vont améliorer le résultat.
Quelle tristesse!!


Revenir en haut Aller en bas
Sim
Admin
Sim


Messages : 1174
Date d'inscription : 04/05/2010
Localisation : Montréal, Qc

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 11:38

Vous serez donc bien heureux d'apprendre que "Legendre, Fortin et Corbeil" se sont presque totalement retirés du doublage depuis quelques années!  Laughing

Sinon, ce n'est pas très compliqué de se procurer des doublages de France. Ce que vous dites n'a pas vraiment de sens : en France aussi l'industrie dicte ce que "le peuple" doit écouter en obligeant la diffusion de doublages français...
Revenir en haut Aller en bas
https://doublagequebecois.forum-canada.net
Yar




Messages : 10
Date d'inscription : 09/11/2018

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 12:01

« Ce que vous dites n'a pas vraiment de sens : en France aussi l'industrie dicte ce que "le peuple" doit écouter en obligeant la diffusion de doublages français...« 
______________

Parce que vous croyez que les français préfèreraient le doublage québécois? Vous voulez rire!

« Vous serez donc bien heureux d'apprendre que "Legendre, Fortin et Corbeil" se sont presque totalement retirés du doublage depuis quelques années! »
_____________
Malheureusement leurs « chefs-d’œuvre » continuent à être diffuser!!

Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2177
Date d'inscription : 16/06/2012

Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage EmptyMer 16 Mar 2022 - 19:03

Je sais que vous avez 69 ans et je vous dis ça sans aucun manque de respect mais on est en 2022,sur internet vous pouvez voir des films sur pleins de sites,sur des torrent ou les télécharger etc,il y a pleins de moyen de les voir.
Vos êtes capable devenir vous inscrire sur Forum de doublage Québécois et vous plaindre alors vous êtes capable de regarder un film en streaming. Faut être débrouillard.

Je pense que même Disney+ donne les 2 doublages pour leurs film alors à vous de choisir.

Sinon il y a toujours l'anglais pour voir le film (une version originale sera toujours la meilleure) et si votre Anglais est moyen, vous pouvez mettre des sous-titres anglais ou Français.

Le bon petit peuple sérieux ?

Parce que vous croyez que les français préfèreraient le doublage québécois? Vous voulez rire! : Vous connaissez TOUS les Français du monde. Non donc ne parlez pas des autres mais de vous. Pis oui j'ai connue des Français qui préférait le doublage Québecois.
Pis en passant, beaucoup de monde ne font pas la différence entre les VFQ et les VFF...

Sim aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Discussion sur les accents en doublage Empty
MessageSujet: Re: Discussion sur les accents en doublage   Discussion sur les accents en doublage Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Discussion sur les accents en doublage
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Doublage québecois vs Doublage français
» Parodie du doublage
» Doublage déchu !!
» Doublage.qc.ca revit!
» Crédits de doublage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum du Doublage Québécois :: Forum :: Il faut se parler-
Sauter vers: