Cependant sur Youtube, il y a énormément de commentaires de fans qui détestent ce doublage, par rapport que ce n'est pas les voix françaises tels qu'ils connaissaient tel que Gérard Surugue ou encore celle de Patricia Legrand sur Titi qui ne colle pas comme les voix des personnages de la série.
Et directement, je peux directement les comprendre, même les français considère les voix des Looney Tunes avec que des voix françaises, surtout le spécial "Les Personnages Animés Préférées à la rescousse" dont ces derniers ont considérée les voix comme 0/20 (Sauf pour les personnages humains mais ça c'est une autre histoire)
Le réel problème c'est qu'ils souhaiteraient entendre le doublage de France plutôt que le doublage québécois, alors que ces derniers oublient que durant les années 70, les Looney Tunes ont eu droit a des voix québécoises dans les années 70 à Radio-Canada
Rien que pour ça, allez voir sur la page des Émissions de notre enfance, où on a des extraits d'un doublage québécois des Looney Tunes, donc oui c'est possible si c'est bien réalisée et adaptée de la bonne façon !
https://emissionsenfance.forum-canada.com/t449-bugs-bunny-traduit-au-quebec