Forum du Doublage Québécois
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum du Doublage Québécois

Forum destiné aux doublages québécois à la télévision, au cinéma et en vidéo
 
AccueilAccueil  Doublage QuébecDoublage Québec  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -50%
Ampli Home Cinema Denon AVR-X1700H à 399€
Voir le deal
399 €

 

 Le doublage au Québec est-il en danger?

Aller en bas 
+2
markyoloup
Attaora
6 participants
AuteurMessage
Attaora




Messages : 2
Date d'inscription : 20/10/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptySam 20 Oct 2012 - 21:34

Selon un article que j'ai lu, datant de 2007, les films doublés au Québec sont illégaux en France, alors que les films doublés en France ne le sont pas au Québec. C'est à se demander si les français dédaignent le travail des québécois ou s'ils veulent protéger leur industrie (bien que celle-ci soit LOIN d'être menacée)

Paraît-il que le doublage québécois est en danger. Autrefois, les films américains sortaient toujours avant au Canada. Ainsi dont payaient-ils les québécois pour faire une version en français, et ensuite, les français faisaient la leur. De plus en plus, à cause des téléchargements illégaux, les films sortent en même temps partout à travers le monde. Comme les compagnies de films ne sont pas intéressées à payer deux fois pour deux versions en français, les québécois perdent le plus souvent le contrat face aux français, qui sont une bien plus grosse industrie. Ainsi dont, le doublage québécois serait en danger, les doubleurs privés de plus en plus souvent de leur gagne pain.

Le doublage au Québec est-il en danger? Notre culture est elle destinée à s'évanouir entre celle de la France et des États-Unis? Et si oui, comment y remédier?
Revenir en haut Aller en bas
markyoloup

markyoloup


Messages : 892
Date d'inscription : 06/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptySam 20 Oct 2012 - 22:09

Très intéressant ce que tu viens d'écrire, à noter aussi qu'en 2007 l'ADQ voulait imposer une loi pour que les Majors Américains font doublé leur film chez nous au Québec, mais malheureusement ça n'as pas marché Crying or Very sad Ont y pense rarement au juste du pourquoi ont fait doublé des films et des séries au Québec, pour la même raison en France ont fait du doublage pour ceux qui ne parlent pas où ne métrise pas très bien l'anglais.

Voilà quelques vidéo du projet de loi :

Sébastien Dhavernas avait aussi parler du doublage durant la période du projet de loi...

http://tvanouvelles.ca/video/609665824001

Sébastien Dhavernas en a aussi parler à Radio-Canada :

Dominique Poirier (06/06/07)

http://www.radio-canada.ca/actualite/v2/Dominique_Poirier_en_direct/niveau2_liste172_200706.shtml

À TVA Nouvelle :

http://tvanouvelles.ca/video/609665824001

Ont a fait un reportage sur le projet de loi pour le doublage Québécois, juste en dessous de l'annonce du déces de Tony Roman :

http://www.radio-canada.ca/actualite/v2/telejournal_montreal/niveau2_liste54_200706.shtml
Revenir en haut Aller en bas
SP-Archéo

SP-Archéo


Messages : 1411
Date d'inscription : 28/05/2012
Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyDim 21 Oct 2012 - 9:40

Espérons qu'avec le changement de gouvernement à Québec, on aura idée de resortir ce projet de loi!

Revenir en haut Aller en bas
https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
markyoloup

markyoloup


Messages : 892
Date d'inscription : 06/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyDim 21 Oct 2012 - 10:25

Seulement faudrait connaître les points forts et les points faible de ce projet de loi, car si ont prends exemple de la France pour leur loi faut savoir qu'eux autres il niaise pas avec la puck côté droits d'auteurs.

Par exemple plusieurs films subissent des redoublages soient pour des raisons de droits d'auteurs, pour des raisons de continuité ou pour des version Extended.

Pour en savoir plus :

https://www.facebook.com/pages/ANTI-REDOUBLAGE-FRANCAIS/126266114064082

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=152&idnew=436&range=11-2011

Revenir en haut Aller en bas
markyoloup

markyoloup


Messages : 892
Date d'inscription : 06/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyDim 21 Oct 2012 - 18:37

Il y a même un Français qui à donner un commentaire intéressant sur notre VFQ : 6:03

https://www.youtube.com/watch?v=-Rrrbheq6Lg&feature=relmfu
Revenir en haut Aller en bas
Claude




Messages : 166
Date d'inscription : 23/07/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyJeu 8 Nov 2012 - 6:04

Les textes français, qui n'ont pour champ d'application que les films dans les salles de cinéma, seraient attaquables devant les juridictions européennes, au moins pour les oeuvres VFQ déjà diffusées en Europe, au-delà parce que des oeuvres VFQ ont déjà été diffusées en Europe.
Revenir en haut Aller en bas
markyoloup

markyoloup


Messages : 892
Date d'inscription : 06/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyMer 25 Sep 2013 - 21:38

Claude a écrit:
Les textes français, qui n'ont pour champ d'application que les films dans les salles de cinéma, seraient attaquables devant les juridictions européennes, au moins pour les oeuvres VFQ déjà diffusées en Europe, au-delà parce que des oeuvres VFQ ont déjà été diffusées en Europe.
Ce qui me surprends c'est que la VFQ de Soleil Levant avec Sean Connery est diffuser en VFQ en France, alors qu'aux Québec ont doit se contenter de la VFF ce qui est incomprenable Question 
Revenir en haut Aller en bas
markyoloup

markyoloup


Messages : 892
Date d'inscription : 06/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyMer 25 Sep 2013 - 21:40

Avec ce qui se passe chez Disney si ça continue comme ça le Québec risque de perdre le Control dans ces doublages, si au moins il existe des sites pour signer des pétitions

http://www.petitions24.net/
Revenir en haut Aller en bas
MaXxX




Messages : 2800
Date d'inscription : 16/06/2012

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyJeu 26 Sep 2013 - 11:38

Ouais l'affaire Disney j'avoue que sa fait peur...J'espère qu'on va pouvoir régler ça. Faudrait rendre ça public parce que personne est au courant. Je n'es vu aucun article nul part que ce sois dans les journaux,télé etc.. Juste sur quelques forums. J'ai vraiment envie de voir Avengers 2 en VFQ au complet sérieux...
Revenir en haut Aller en bas
snarkhunter




Messages : 9
Date d'inscription : 07/01/2016

Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? EmptyVen 8 Jan 2016 - 2:48

En tant que spectateur français, je ne sais trop que penser d'une telle polémique, même si j'aurais plutôt tendance à considérer que les spectateurs québécois ont un droit légitime à bénéficier d'un doublage réalisé dans leur propre pays et par des acteurs "du crû".

Mais cela me fait d'ailleurs m'interroger sur un phénomène surprenant que j'avais pu constater quand je commençai ma collection de DVD (à partir de 2002, donc), à une époque où de nombreux films n'étaient encore disponibles qu'en "import US" (Zone 1), et souvent avec un doublage québécois sur l'éventuelle piste francophone proposée.

L'accent des acteurs était en effet particulièrement audible à un natif de France comme moi. Au point même d'en être assez désagréable. Vous me pardonnerez ma franchise ici : lorsqu'on a grandi en France avec certains doublages bien particuliers, entendre d'autres voix sur des acteurs que l'on connaissait jusqu'alors avec une voix souvent identique d'un film à l'autre, et avec un accent aussi marqué, a quelque chose de presque "choquant".

... Mais cela n'est pas la seule raison de ce message.
C'est en effet la collection de DVD, et donc aussi de séries qui n'avaient jamais été disponibles sur des supports autres, qui m'a permis de découvrir que certaines séries très connues de mon enfance ne comportaient qu'un seul doublage francophone, et que celui-ci était québécois d'origine.

Quelques exemples : "Star Trek" (la série originale), "U.F.O." et plusieurs séries produites par "ITC" (comme "Space: 1999" et, je crois, "Department S")

... or, dans ces séries, et à moins de savoir qu'elles étaient doublées par des acteurs québécois, il était virtuellement impossible de le déterminer, parce que les acteurs s'y exprimaient pratiquement sans aucun accent audible. On aurait ainsi facilement pu les croire français !

Et c'est l'objet de cet message : "... Pourquoi ?"
Comment se fait-il qu'un accent jadis inaudible soit devenu à ce point présent, une dizaine d'années plus tard ? Les acteurs québécois "maquillaient-ils" en quelque sorte leur voix auparavant lorsqu'ils effectuaient un doublage francophone, ou bien quelque chose a-t-il réellement changé dans ce pays entre les années 60 et les années 80-90 ?

Et je vais peut-être vous surprendre, mais il y a pourtant un film que je ne peux absolument pas envisager de regarder avec un autre doublage francophone que celui réalisé au Québec : il s'agit de celui de "Kung Pow - Enter The Fist" (de et avec Steve Oedekerk), qui est parfait parce que, de mon point de vue, en parfaite adéquation avec l'esprit parodique de ce film. C'est bien simple : on me proposerait une version doublée par les plus grands acteurs français "historiques" (ou modernes) que je la déclinerais !

Mais cela ne constitue pour moi qu'un cas particulier, je le reconnais...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le doublage au Québec est-il en danger? Empty
MessageSujet: Re: Le doublage au Québec est-il en danger?   Le doublage au Québec est-il en danger? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Le doublage au Québec est-il en danger?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Doublage québecois vs Doublage français
» Doublage des séries Popeye au Quebec ?
» Signez la pétition pour la survie du doublage au Québec !
» Rencontre autour du doublage au Québec avec François Godin
» Les doublage des films de VVS Films (Québec) et de Métropole Films (Québec)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum du Doublage Québécois :: Forum :: Il faut se parler-
Sauter vers: