Pourquoi les films de James Bond ne sont jamais doublés au Québec , je sais pas pourquoi mais les voix françaises je l'ai trouve moche , ce mois-ci sort le film 007 Skyfall , pourquoi les films de James Bond ne sont jamais doublé au Quebec , est-ce que c'est l'auteur (Maintenant Décédé) qui veut que ce soit doublé en france seulement , je trouve ça plate , moi !
Prendre la succession de Jean-Claude DUCLOS, de Jean-Claude MICHEL et de Claude BERTRAND etait plus que difficile en France. http://doublagefrancophone.lebonforum.com/t1786-james-bond-saga-de-1962-a
Pour le reste, il me semble que les directeurs artistiques CASTRIX et RUDEL etaient supervises par le producteur de la VO. Dans le monde anglo-saxon, l'auteur n'a guère son mot à dire.
SP-Archéo
Messages : 1415 Date d'inscription : 28/05/2012 Localisation : https://archeodoublageqcdoublage.blogspot.com/
Il faut savoir que pour un James Bond... c'est une question de famille et d'équipe!
Les producteurs se sont créés des liens tres intimes avec tous les collaborateurs : Décorateur, Directeur artistiques, musique, cascadeurs...etc la liste est longue... regarde le générique depuis 1962 et tu vas constater que c'est tjrs les même noms qui reviennent... quand tu rentres dans l'équipe 007 tu rendres dans une famille où la fidèlité est le sang de tout ce beau monde! Le doublage ne fait pas exception à cette règle... on garde la même équipe de supervision et de doublage années apres années! Il n'y a qu'un seul doublage pour la franco et il est de qualité!
Il ne faut pas désespérer... Après tout, le plus récent "Mission impossible 4" a tout de même eu sa VFQ Il faut avouer toutefois que ce film est américain et James Bond est britannique... Cela, comme sa prestance, influence sûrement...
Ouais et c'était très bien doublé en plus Je pense que sa marche aussi par Producteur et Distributeur. Paramount Pictures pour Mission impossible. Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) pour les James Bond et d'après moi sa va être de même pour le film Bilbo le Hobbit: (la bande-annonce est doublé en France). Mais ta raison faut pas désespérer,un jour
Moi qui suis francophone, je peux vous assurer que la VO reste quand même mieux que le doublage. Après chacun son avis mais je trouve dommage de regarder un film doublé car on ne tombe pas toujours sur de superbes doublages.
Par contre, j'ai remarqué quelque chose concernant les James Bond, l'image de 007 est de plus en plus utilisée pour des pubs de compagnies différentes.
Par exemple, la compagnie KIA qui a réussi à emballer le grand Pierce Brosnan pour venter les mérites du nouveau 4x4
On a aussi Heineken qui aurait payé plus de 35 millions d'euros pour attirer Daniel Craig dans ses courtes pubs ... :
Après, on a aussi le James bond version Robbie Williams, qui est pas mal dans son rôle, pour Cafe Royale (petite reference à Casino Royale ?) :
Ou encore, un peu moins connu mais tout de même, Mister Nathan Rippy qui joue le role d'un agent secret qui en a marre du ménage mais qui utilise helpling pour régler ses problèmes, lui permettant donc de sauver la planète :
Tout ca pour dire que je n'ai pas l'impression que d'autres "héros" fassent autant le buzz que notre cher et tendre 007.
je trouve dommage de regarder un film doublé car on ne tombe pas toujours sur de superbes doublages. Clem
En tant que spectateur, un film ne me sera jamais subjectivement superbe s’il n’est pas doublé. Si le film est uniquement en VO sans sous-titrage, je suis victime de la barrière de la langue et de la barrière aux pures références anglo-saxonnes. Je ne peux donc pas profiter du texte en anglais, et l'oeuvre m’échappe, car elle n'est pas que visuelle depuis le parlant. Si le film est sous-titré, je suis déconcentré par la lecture des sous-titres et je ne peux pas accéder à l’intégralité du texte. Si j'ai les yeux fatigués, je n'accède pas aux sous-titres. Si je choisis de regarder un film plutôt que de lire, je n’apprécie pas de devoir lire. Si le film est mal doublé, eh bien je le boude.
La meilleure solution serait que le film soit joué ou bien en version muette; ou bien dans la langue du public, mais ni les producteurs VO, ni les acteurs VO ne le veulent alors même qu'ils veulent des rentrées d'argent et des spectateurs pour les flatter.